Sebenernya ide untuk nulis posting ini udah lama terlintas, tapi baru2 ini keinget lagi setelah bikin posting yang ini.
Gara-garanya adalah sebuah iklan di Starworld yang mempromosikan motor merk”bajaj“. Dalam iklan tersebut, jelas-jelas merek”bajaj” dilafalkan sebagai “bajaj” – huruf “j”-nya dilafalkan sebagai “j”. Pertanyaan gue adalah, lantas kenapa di Jakarta ini bajaj disebut sebagai “bajay“? Kenapa tiba-tiba huruf belakangnya menjadi “y”? Apakah bagi penduduk Jakarta melafalkan kata “bajay” lebih mudah daripada melafalkan kata “bajaj”?
Adakah yang tau?
…atau, adakah yang peduli mikirin masalah ginian?
Foto bajaj berasal dari situs ini.
Google Custom Search |
ya itu jwb-an gue: krn di adopsi utk pelafalan org indo.. kata bhs indo emang ada yg ujung nya pake j? *mikir*so mungkin lebih afdol di lafalkan ujungnya pake y buat lidah org indo getu loh..*huh, ngerti jwb-an gue atau enggak sih… 😛
ya iya gpp, tapi pertanyaannya: kenapaaa..?*huh, nyimak judulnya atau enggak sih.
maksudnya google ttg perusahaan bernama bajaj…tp menurut org india di kantor gue ya pelafalannya “bajaj”…dan krn emang asalnya dari india so kayaknya bener dia deeh..eniwei, menurut gue pelafalan suka2 negara yg adopsi jd milik sendiri gpp kan…toh byk kata bhs laen yg di adopsi dan di lafalkan secara lokal jg…
hahaha.. i was just being polite… but if u think it makes me sound young — thanks! ;-D
udah googling kemana2 tapi nggak ada satupun situs yang menjelaskan gimana cara pelafalannya. ya mungkin nggak dianggap perlu karena memang dilafalkan begitu aja ya, “bajaj” gitu.
nggak usah belaga muda dengan sok manggil mas deh…
iya tuh… kemaren sempet akhirnya iseng2 nanya ama org India di kantor: “emang bajaj apaan seh?”..dan di India ternyata bajaj itu merek mobil roda tiga dan motor gitu… sudah berdiri dari taon kuda pula (1945 kalo gak salah).. yah google sendiri dah… :-Ptp di baca nya tetep bajaj pake j.. bkn pake y tuh…. hmm..ps: mas mbot, ini ada sistem dpt point buat best answer gak kayak di Yahoo! Answers? 😀
ya jelas donk… gue gitu loh! hehehe… 😛
salam kenal aju… yang jelas sih bukan guelah yang bawa tuh bajaj2 ke sini 🙂
Hai-hai..salam kenal..mau ikutan duong…serius nih..BAJAJ itu memang company asal India, jd emang si Bajaj Merah Warnanya ini asalnya dari India, senasib sama motor gede keluaran baru itu (Kasian ya nasib tuh motor..hehe). Sekarang masalahnya..siapa yg berani2nya bawa2 tuh bajaj ke Indonesia, jauh-jauh dari India!!?http://www.mylifeinaju.blogspot.com
hahaha… ini topik nggak penting banget lho padahal…
wah susah, sambungannya udah telanjur tulalit!
bagus, walaupun nggak tau tapi semangat eksistensinya tetap tinggi ya!
ooo… gitu toh.
Waduh waduh abis baca postingan ama reply-replynya ane jadi senyum-senyum sendiri nih,salut buat mas mbot bisa dapatin ide buat postingan yang menarik kayak gini
Mas, namanya juga kecelakaan sejarah, jadi kita musti sabar aja ya ngadepin cobaan berat bgini.Yang penting mah istigfar….Emang yang meninggal umur brapa, trus sakit apaan..??, kmaren aja masih ngobrol bareng tuh… wah kasihan ya mas…hiks.. nyambung nggak ya… ( kalo nggk tolong sambungin ya..!!!)
Lapor pak! Saya juga kagak tau…!I’m just replying for the sake of replying to be honest… Hehe…Udah ah.. Bobo kayak orang bener napa? Udah malem tauk….!*Zzz* |-Q
karena dari india maka pelafalan disesuaikan dengan nama populer pemain india. contoh: fijay.
firman kan supir badjaj mas! eh.. mantan.. sekarang jadi supir busway…iya mas.. kan di india banyak badjaj *ketauan suka nonton pilem india*
oh dari india tho? masak sih?*tambah ruwet
masalahnya si bajaj datangnya dari india…
terima kasih udah diwakili 🙂
turut bahagia git atas penemuannya. semoga pengetahuan tersebut bermanfaat di masa yang akan datang.
yang jelas tetangganya keponakan gue ada yang bernama diraj dan dipanggil ‘diraj’ – nggak berubah jadi ‘diray’
oh gitu toh? lah, berarti pelafalan di iklan di starworld itu juga salah dong ya?
loh, emangnya ada apa sih antara firman dan bajaj?
seperti yang gue bahas di reply sebelumnya, seandainya pelafalan bajaj mengikuti ejaan belanda yg banyak mempengaruhi orang indonesia, maka seharusnya dia disebut “bayay” 🙂
ya gitu d shant, yang gue denger di iklan itu memang jadi ribet ngomongnya 🙂
oh dari india.. iya bener…*ketauan ga baca reply sampe abis langsung ga sabar reply..* jadi gitu..tapi aku rubah jadi EYBD.. jadi badjaj.. *ngeles gw kaya badjaj.. teuteup..*
firmsky! kok lo ga tau sih kenapa badjaj dipanggil bajay?!?! memalukan!!! tak pantas kau disebut mantan supir badjaj dari dunia lain!!! pergi sana!! *sambil ngelempar penyu*iya aku juga kepikiran udah lama mas agung.. makanya aku kalo nulis bajay pasti badjaj.. walaupun yang benernya bajay..
Wah sayangnya kalo yang itu gw ga tanya…:P
AFAIK sih kalo di negara2 di benua Amerika, kata2 yang mengandung huruf ‘j’ dilafalkan sebagai huruf ‘h’.Contoh kata -nya: BAJA (nama kota di Amrik kayaknya) dibacanya BAHA, kata JOSE dibacanya HOSE. Lah… kudunya kata BAJAJ dibacanya BAHAH dooong… hehehe[]::[ T-Shirt @ W3A ]::[]
oooohhh… ya yaa.. ini adalah satu2nya jawaban yg masuk akal.. 🙂 makasihh..*nyamar jadi mbot*
gue dah jadi buswayyyyyyyyyyyyy!!! ;P
gak ada hubungannya dengan isi jurnal, gue baru tau SPBU itu singkatan dari Stasiun Pengisian Bahan Bakar untuk Umum, berarti semestinya disingkat SPBBUU, tapi biar enak maka orang2 menyebutnya SPBU..
sama seperti melafalkan vijaj, gitu ya. dibacanya vijay…
Dulu aku pernah punya kolega orang India. Suatu hari dia datang ke Jakarta trus aku ajak naik Bajaj (baca: bajaj). Trus dia bilang bahwa Bajaj itu seharusnya dilafalkan ‘Bajay’ sebagaimana orang India melafalkannya. Kenapa harus berpatok ke India? Ternyata memang bajaj (baca: bajay) itu berasal dari India. Begituuuuuu…
gue jadi inget FIRMAN neh
masih mending di panggil ‘bajay’ daripada ‘kodok’ qeqeqeqeqeq……………..
gue pernah denger ini di radio di bandung. tulisannya kan “BAJAJ” ya: ada dua “j” kok gak adil banget, satu dibacanya “j” dan satu dibacanya “y”. Kalo mau adil dan konsisten kan, harusnya emang dibacanya either “bajaj” atau “bayay”
*geleng-geleng kepala terpesona ma topik dan jawaban yang nongol*
hihihihi…. gue bacanya jadi ngikik sendiri…terusin donk, biar seruuuu…. 😀
Tepatnya bahasa Belandaj dibaca sama dengan y tetapi dalam bahasa belanday (atau orang tua bilang igrek) bacanya “ay”di Belanda itu y -> i + j contohnya “jij” dibacanya “yay” alias kamu – kadang juga dibaca “yey”jadi masuk akal dong bacanya bajay walau “j” harusnya dj biar bunyi sama dengan “j” EYD
emangnya kalau huruf “j” dipakai sebagai akhiran, lafalnya jadi gimana siy ? bikin saliva muncrat kemana-mana gak ? :))
kalo bacanya persis kayak tulisannya, indianya terasa banget.tapi jangan2 nama-nama india kayak sanjay, vijay itu tulisan yang benernya sanjaj & vijaj.hehehe……..
bajay biar kedengeran ke-hindimerehejemehe-an dong!! Kalo bajaj tetep dibaca bajaj… suseh lah yeeee!!! Agak nyangkut gitu lidahnya didepan!!!
vrijman = free man (agen bebas, NL).Di lidah Indonesia jadi Preman (mengingat banyak yg ga bisa nyebut F, jadinya “eP”).tapi seiring waktu dan pergeseran makna, Preman jadi identik ke penjahat.
bahasa gaul bajaj jadi bajay…….ngasal. :-))
nah, gimana tuh kasusnya?
ah, ini sih sama aja dengan kasus “Vrijman” jd “Preman”
…hmmmm…. mungkin juga….
berarti bajay lebih ‘wangun’ daripada bajaj ya… baiklah, baiklah…
bajay? mungkin singkatan dari bentuk angkot jayus.. *ngasal
berarti pake prinsip kepantasan, wangun, yang pas..gimana enaknya aja deh..hehe..
mungkin sebagai balas dendam karena pernah dijajah belanda, maka banyak kata bahasa belanda yang dijajah olehlidah indonesia. vrij jadi pre-iachteruit jadi atret pokoknya cari yang enak di lidah aja deh 🙂
mungkin kembali ke paragrap terakhir saya bangsa indonesia suka ngentengin suatu kata atau masalah, jadinya yang enaknya gimana! bayay bagus juga ketimbang BAYAM
ada juga kata yang menarik untuk disimak kata SPOOR. kata ini dari bahasa belanda yang artinya kereta api.karena di JAWA kan atau kenapa kata ini lebih dikenal di daerah jawa sebagai SEPURpatut juga disimak kayaknya pak agung
sempet terpikir gitu juga, tapi bila “j” diubah menjadi “y” karena terpengaruh ejaaan lama (mungkin karena bajaj masuk indonesia nggak lama setelah EYD diberlakukan) maka seharusnya dia disebut “bayay”*jadi tambah ajaib ya?
kita ambil sample aja kotaku sendiri soerabaJa > jadinya surabaYalalu JogJakarta > jadinya yogyakartakarena huruf dalam bahasa sansekerta mungkin demikian.kalau aku sih menjurus ke lafal bangsa indonesia yang ga mau susah ngucapin sesuatu. demikian laporan saya pak agung. semoga banyak yang bantu untuk nyelesein masalah bajaj-NYA
kenapa hayo? *dibalikin nanya *
setahu gue sih mereka kakak-adik man. maksudnya datang dari pabrik yang sama. gue rasa cuma di indonesia aja ‘bajaj’ terdengar lucu. kalo di negaranya mungkin dia sama machonya seperti harley 🙂
wah gag ngerti juga mas, kenapa ya? *lah kok balik nanya*
dua makhluk itu sebenernya ada hubungannya gak sih?atau kebetulan mirip doang?gue sempet ngerasa lucu, liat motor gagah kaya gitu kok merk-nya bajaj…